Cela prend moins de temps de faire quelque chose correctement que d'expliquer pourquoi on l'a mal fait. (Henry Wadsworth Longfellow - traducteur et poète américain)
Vous êtes à la recherche d’un partenaire pour vos travaux de traduction, mais vous ne voulez pas que le résultat fourni déçoive vos attentes, que la terminologie spécifique soit à revoir ou encore que le délai convenu ne soit pas respecté ? Vous ne voulez pas, une fois de plus et alors que vous n’y êtes pour rien, devoir expliquer à votre client que vous ne pouvez le satisfaire, car la traduction n’a pas marché ? En bref, vous voulez que l’on vous épargne les mauvaises surprises ?
Alors vous êtes à la bonne adresse !
Du fait de ma longue expérience au sein d’un service clientèle et de ma compétence en termes de management des processus, l’orientation vers les intérêts du client est pour moi une évidence.
De plus, en tant que traductrice professionnelle, j’utilise en permanence des outils et programmes informatiques actuels afin de pouvoir organiser mes processus clés de manière efficiente. Entre autres, j'emploie un programme de traduction qui offre une excellente assurance qualité. Ce programme permet de gérer, pour chaque client, une base de données bilingue contenant toutes les traductions effectuées jusqu’alors (Translation Memory).
Les avantages client sont clairs :
Représentation schématique des sous-processus correspondants
• Définition détaillée
du besoin
• Soumission d'offre
• Passation de
commande
• Confirmation écrite
avec tous les détails
• Ebauche
• Recherches
• Révision
• Rédaction
• Finition
• Livraison ponctuelle
• Recueil des avis clients
• Identification des
potentiels d'amélioration
• Application des
mesures d'amélioration
• Amélioration anticipatrice